| Both priorities will emphasize Malian leadership and ownership to address the underlying socio-political grievances across the political spectrum. | При решении обеих приоритетных задач будет подчеркиваться руководящая роль и ответственность Мали в плане учета основополагающих социально-политических факторов, определяющих позиции всех участников политического процесса. |
| It welcomed UNHCR's significantly increased field level presence and leadership in certain IDP situations. | В ней были положительно отмечены значительное расширение присутствия на местах и руководящая роль УВКБ в определенных ситуациях внутреннего перемещения. |
| Our collective and sustained commitment and leadership is more critical than ever. | Сейчас как никогда ранее наша коллективная и неизменная приверженность и руководящая роль имеют огромное значение. |
| Such leadership and commitment by national Governments are prerequisites to any successful peacebuilding effort. | Такая руководящая роль и приверженность делу со стороны национальных правительств являются предпосылками любых успешных усилий в области миростроительства. |
| National ownership and leadership are prerequisites for sustainable development results. | Инициатива и руководящая роль на национальном уровне являются непременными условиями для достижения устойчивого развития. |
| ECA leadership regarding the African Information Society Initiative received wide recognition. | Руководящая роль ЭКА в осуществлении инициативы по созданию африканского информационного общества получила широкую поддержку. |
| Effective Government leadership and national ownership of development strategies. | Эффективная руководящая роль правительств и национальная ответственность в разработке и осуществлении стратегий развития. |
| We reaffirm that national ownership and leadership are indispensable in the development process. | Мы подтверждаем, что национальная ответственность и руководящая роль самих стран имеют важнейшее значение в процессе развития. |
| Finally, leadership from all will therefore be critical. | Поэтому в конечном итоге решающее значение будет иметь руководящая роль всех тех, кому она отведена. |
| Effective leadership in supply can bring targeted support to national capacity-building efforts. | Эффективная руководящая роль в области поставок может обеспечить целевую поддержку усилий по укреплению национального потенциала. |
| Strong global leadership is at a premium. | Сильная руководящая роль в мире сейчас на вес золота. |
| The Cambodian authorities' leadership of the Cambodian Mine Action Centre is a model in this regard. | Руководящая роль камбоджийских властей в Камбоджийском центре по разминированию является тому примером. |
| The strong leadership of the Resident Coordinator was cited. | Была отмечена активная руководящая роль Координатора-резидента. |
| The leadership of the Security Council in that regard is critical. | Руководящая роль Совета Безопасности в этой связи является важной. |
| His leadership, vision and excellent diplomatic skills proved to be critical in reaching the very successful final outcome. | Его руководящая роль, прозорливость и выдающиеся дипломатические навыки стали залогом достижения успешных результатов. |
| The European Union has shown, is showing and will show its leadership. | Европейскому союзу руководящая роль принадлежала, принадлежит и будет принадлежать. |
| First and foremost, political will and leadership are required to translate that commitment into practice. | Прежде всего, для практического выполнения этого обязательства необходимы политическая воля и руководящая роль. |
| Yet, political will and leadership are also critical to ensuring that coordination is achieved. | Кроме того, для обеспечения координации также крайне важны политическая воля и руководящая роль. |
| If this process is to be successful, the agency, leadership and decision-making power of women will be critical. | Решающее значение для успеха этого процесса будут иметь способности женщин, их руководящая роль и полномочия по принятию решений. |
| The most fundamental driver of change will be programme country leadership. | Самой главной движущей силой преобразований станет руководящая роль стран осуществления программ. |
| To address this requires leadership from the Government to end the stigmatization of the stateless population in Rakhine State. | Для решения этой проблемы с целью положить конец стигматизации лиц без гражданства в области Ракхайн необходима руководящая роль правительства. |
| Women's leadership in peace processes has become more visible through their work in civil society. | Руководящая роль женщин в мирных процессах стала более заметной благодаря их деятельности в гражданском обществе. |
| For some of the same reasons, the analysis did not specifically examine leadership. | По некоторым из тех же причин в анализе конкретно не рассматривалась руководящая роль. |
| A senior civil society position will be created in OHCHR and tasked with providing leadership on this issue. | В УВКПЧ будет создана должность старшего сотрудника по вопросам гражданского общества, на которого будет возложена руководящая роль в этом вопросе. |
| Our own development experience taught us that government policies are more effective when strong government leadership is combined with active community participation. | Наш собственный опыт развития научил нас, что политика в области управления более эффективна, когда сильная руководящая роль правительства сочетается с активным участием общин. |